
| "Sugnè dla piè l'è nuvitè" | "Sognare la piadina è segno di novità". | |
| "I t'ha fat la piadèina?" | "Ti
ha stregato?". - Si diceva quando un ragazzo era innamorato cotto (imbacuchìd) per una ragazza per cui all'azione "fè la piadeina" (fare la piadina) è collegata un incantesimo. Si raccontava dell'usanza delle ragazze di preparare delle piadine, in cui era fra gli ingredienti un segno del mestruo, da offrire ai ragazzi che volevano "stregare". |
|
| "L'ha za magnè la pjida" | "Ha
già mangiato la piadina". - Si diceva quando un ragazzo aveva "conosciuto" la sua ragazza prima delle nozze. |
|
| "L'ha ingulè e' s-ciadùr" | "Ha
ingoiato il matterello". - Si dice di chi cammina molto eretto, a schiena dritta. |
|
| "L'eva una plita che deva l'onda" | "Aveva una sbronza che non stava in piedi". | |
| "L'ha jè 'na seppa delfinéda" | "E'
una seppia decapitata". - Si dice di una ragazza poco attraente. |
|
| "Antiga piò de brudét" | "Vecchia
più del brodetto". - Si dice di una donna che di giovane non ha mai avuto né la floridezza del corpo, né gli entusiasmi e la spregiudicatezza dello spirito né il modo di vestire. |
|
| "L'è na plita" | "E'
una plita (femmina del tacchino)". - Si dice di una donna ossuta con capelli appiccicaticci e radi paragonata alla tacchina che, alla fine della cova, diventava magra, gialla e spennacchiata. |
|
| "Tòti
al bochi a gli è parenti, ma int'é magnè a gli è difarenti" |
"Tutte le bocche sono parenti, ma nel mangiare sono differenti". | |
| "Magnè
e ragnè, é piò l'è cminzé" |
"Mangiare e sgridare, il più e iniziare". | |
| "La
zenta bona, in t'é su paes la fa poca furtona" |
"La gente buona, nel loro paese fanno poca fortuna". | |
| "D'fè
dal ciacri tòt ie bon, d'fè di fet puch iè bon" |
"Fare delle chiacchiere tutti sono capaci, fare dei fatti pochi sono capaci". | |
| "L'è
bèn sintì l'udor, ma l'è mei sintì l'umor" |
"E' bene sentire il profumo, ma e meglio sentire il sapore". | |
| "E
garbéin e chèva l'aqua da è vein" |
"Il
garbino (vento caldo di mare - libeccio) leva l'acqua dal vino". - Si dice per descrivere della capacità di questo vento di fare evaporare l'acqua da ogni cosa e di farla quindi seccare. |
|
| "Ogni
paes l'ha la su usenza, ogni bigual l'ha la su penza" |
"Ogni paese ha la sua usanza, ogni ombelico ha la sua pancia". | |
| "L'è
un bel sté in cumpagnia, in ca e par la via" |
"E' bello essere in compagnia, in casa e per la strada". | |
| "Tòt
i guèrda i zuvan chi ven so, ma a i vecc puch i guèrda piò" |
"Tutti guardano i giovani che crescono, ma ai vecchi pochi guardano più". | |
| "Pensa
incò par dmàn, s't'un vo chut menca é pàn" |
"Pensa oggi per il domani, se non vuoi che ti manchi il pane". | |
| "Chi
è mond e vo ziré, un s'ha da imbariaghé" |
"Chi il mondo vuole girare, non si deve ubriacare". | |
| Stefano Pelloni detto Il Passatore La
Romagna dell'Ottocento |
| Il Pane delle Vacanze |
di Marina Amaduzzi |
![]() |
||
| Piadina |
di Andrea Malossini |
|||
| Piada |
di Piero Meldini |
|||
| Per una mappa dei luoghi della piadina |
di Tinin Mantegazza |
|||
|
da "Il nero testo di porosa argilla" di Pier Paolo Zani |